Translation of "decisa a" in English


How to use "decisa a" in sentences:

La Congrega e' una potente organizzazione segreta decisa a controllare tutta la fauna Anormale del pianeta.
The Cabal are a powerful shadow organization bent on controlling all abnormal life on the planet.
Eri così decisa a vedermi combattere.
You were all so determined to see me fight.
Ma sono decisa a non morire lentamente, a non marcire.
But I am determined not to slowly die and rot.
La squadra tedesca sembra decisa a mantenere il suo vantaggio.
They're all very crucial. The Germans are powerful, and very strong.
Siete sempre decisa a liberarvi di me?
You must. Are you still so anxious to be rid of me?
Siete decisa a rovinarlo, e a procurargli il disprezzo del mondo!
You are determined to ruin him, and make him the contempt of the world!
Ancora decisa a tarli sbattere dentro?
Still want to put them away?
White Goodman mi ha appena detto che la sua squadra è decisa a vincere.
I spoke to White Goodman before the match and he told me that his team really wants to win this one.
Non capisco come mai abbia cambiato idea da ieri, quando era decisa a restare.
I can't understand what changed your mind from yesterday when it was made up to stay.
Sono contento che ti sei decisa a farlo.
I'm so glad you finally decided to do it.
Finalmente la vecchia si è decisa a visitare il feretro.
At least the old bat agreed to visit Diana's coffin.
Ero decisa a non dare la colpa a te.
I was determined not to blame you.
Beh, e' partita tutta dolce e innocente e adesso e' decisa a voler dominare la galassia.
Well, she started off all sweet and innocent to begin with and now she's hell bent on domination of the galaxy.
D'altra parte se non e' cosi' ed è solo qualche creatura selvaggia decisa a mangiarsi l'intero villaggio non dovremmo usare la nostra tecnologia superiore per aiutarli a trovarla?
On the other hand, if it's not and it's just some vicious creature hell-bent on eating the whole village, shouldn't we use our superior technology to help track it down?
Mi sono decisa a vedere la casa dove Coraline organizzo' la festa, per conto mio.
I made up my mind to see Coraline's party house for myself.
Sono decisa a restare fino al culmine della battaglia per vivere oppure morire in mezzo a voi.
I am resolved in the midst and heat of the battle to live or die amongst you all!
Se era cosi' decisa a vendicarsi, perche' fare questo?
If she was so bent on revenge, why do this?
Ma se sei proprio decisa a lasciarla in vita, puoi sempre lasciarmi il paparino.
But if you're dead set on keeping her alive, You could always just give me daddy.
E' decisa a diventare donna sotto i miei occhi, e se non l'aiuto a mettersi in tiro, mi rovinera' totalmente agli occhi del Rettore.
She's determined to become a woman on my watch, And if I don't help pimp her out, she's gonna Character-assassinate me to the dean.
E' decisa a trovare una persona.
She has her heart set on finding someone.
Adesso ti sei decisa a stare zitta, Margaret?
Now... Oh, great. Now you decide to shut up!
Ma ecco che arriva Eva Destruction a tutta birra, decisa a rovinare l'esordio di Babe.
Oh, but here comes Eva Destruction, still skating strong, hoping to ruin Babe's debut.
Egocentrica, subdola, decisa a fare qualsiasi cosa pur di ottenere quello che vuoi.
Self-centered, devious, willing to do whatever it takes to get what you want.
Una malvagia fattucchiera del mio regno, decisa a fare tutto cio' in suo potere per tenermi lontano da Aurora, il mio vero amore.
An evil sorceress from my kingdom determined to do everything in her power to keep me apart from Aurora, my true love.
Siete decisa a non ritrattare, dunque.
So you're determined to dig in your heels.I am sorry.
Solitamente non lo raccomando, ma se sei così decisa a partecipare a questa missione...
I don't usually recommend it, but if this is a mission you're set on making...
Io e Pounce abbiamo atteso una settimana intera, ma quando quella gru si e' decisa a far danni, l'ha fatto per bene.
Me and Pouncey must have waited all week for that crane to go, but when it went, boyo, that really did it.
Sembri molto decisa a trovare una persona che a malapena conosci.
You seem very intent on finding somebody you barely know.
Proprio quando Decima e' decisa a rendere operativo Samaritan.
Just when Decima is determined to make Samaritan operational.
Mi sembra che la tua amica Miss Bunting sia decisa a piantare grane.
It seems to me your friend Miss Bunting is out to make trouble.
Ma figurati, anzi, sono contenta che ti sia decisa a venire.
Oh, no, that's fine. I'm just glad you followed through with this.
Jessica era decisa a non farsi tenere in ostaggio dalle loro menti ristrette.
Jessica was determined not to be held hostage by their little minds.
Perche' ti sei decisa a dirmelo?
Why did you decide to tell me?
Gothel aveva trovato un nuovo fiore magico e, questa volta, era decisa a tenerlo nascosto a tutti.
Gothel had found her new magic flower, but this time, she was determined to keep it hidden.
Se sei tanto decisa a morire, almeno in questo modo so che tornerai in vita.
You're bent on dying, this way I know you'll come back. As a vampire.
Cos'ha di tanto speciale questo posto da renderti cosi' decisa a salvarlo?
What is it about this place that makes you so passionate to save it?
Eri cosi' decisa a rimanere su quella montagna, poi ci hai rinunciato.
You were so hellbent on staying on that mountain, then you just gave up.
Poi è stato catturato da una Forza Invasiva decisa a consegnarti alla Via Oscura...
Then it was captured by an invader force bent on turning you to the darkest way.
Qualunque cosa sia, è lì fuori, a piede libero, e non è certo decisa a fare amicizia con noi, o no?
Whatever it is, it's out there, on the loose, and it's not exactly trying to make friends with us, is it?
Quindi... sei decisa a trasformare questa festa in un funerale?
So you're determined to turn this party into a funeral?
Forse si e' decisa a rendersi di nuovo utile.
Maybe she's decided to make herself useful again.
L'Unione europea è fermamente decisa a fare un salto qualitativo nelle relazioni con i paesi vicini che hanno la volontà e la capacità di intraprendere riforme politiche ed economiche.
The European Union is determined to make a qualitative leap forward in the relations with its neighbours who are willing and able to embark on the path of political and economic reforms.
Nelle aree dove avevamo pianificato un significativo sviluppo edilizio ero decisa a creare spazi che facessero la differenza nella vita della gente.
So in the areas where we zoned for significant development, I was determined to create places that would make a difference in people's lives.
Non ho idea di come farò, ma mi sono decisa a combinare i suoi pensieri ed i miei Non ho idea di come farò, ma mi sono decisa a combinare i suoi pensieri ed i miei in un libro, per poi pubblicarlo e lasciarlo a mio figlio.
I have no idea how I'm going to do it, but I am committed to compiling his thoughts and mine into a book, and leave that published book for my son.
(Applauso) Feci il mio ingresso arrabbiata e anche un po' nervosa... (Risate) ma ero ben decisa a mettere le cose in chiaro coi miei nuovi studenti.
(Applause) I walked in angry, a little nervous -- (Laughter) -- but I was determined to set the tone for my new students.
Ero ben decisa a non farmi escludere dal saggio, perciò mi rivolsi a mia madre e dissi, abbastanza forte perché tutti mi sentissero: "Mamma, non me ne faccio niente di un tutù.
I was determined not to be excluded from the performance, so I turned to my mother and loud enough for everyone to hear said, "Mom, I don't need a tutu.
1.1286330223083s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?